Унифицированные правила icc
Унифицированные Правила ICC для гарантий по требованию. Редакция 2010 . Публикация ICC № 758
от Аноним
Хорошо и качественно
В настоящей редакции Унифицированных правил ICC для гарантий по требованию (URDG 758) воплощена идея создания нового свода правил для независимых гарантий, удовлетворяющего требованиям XXI века. По сравнению с предыдущей редакцией (URDG 458), правила URDG 758 стали более ясными, точными и содержательными.
Язык настоящей редакции выдержан в соответствии со стилем Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов (UCP 600), которые завоевали всемирное признание. В Правилах появились новые положения, отражающие важные элементы практики:
новые определения и толкования, которые обеспечивают высокую точность и ясность Правил; конкретные решения в отношении недокументарных условий, несимметричных и контр-гарантий, неполных представлений и прочих вызывавших споры моментов;
исчерпывающие положения, связанные с авизованием гарантий, изменениями, электронными документами, переводом (трансферацией) и другими нововведениями в гарантийной практике; четкие указания и нормы для процесса проверки требования;
пошаговая инструкция по работе с требованиями «продлить или платить», а также порядок действий в случае форс-мажора; и, наконец, перечень рекомендаций по составлению гарантий в комплексе с готовыми к использованию типовыми формами.
Первая редакция Правил была одобрена ICC в 1991 году. Отражая международную практику использования гарантий по требованию, правила URDG в то же время позволяют эффективно обеспечить разумный баланс между законными интересами бенефициара, аппликанта и гаранта.
URDG одобрены международными организациями и профессиональными федерациями, законодатели используют их в качестве модели при разработке государственных законов, а банки и компании всего мира применяют их в своей ежедневной гарантийной практике.
Содержание
Предисловие
Введение
Статья 1. Применение правил URDG
Статья 2. Определения
Статья 3. Толкования
Статья 4. Выдача и вступление в силу
Статья 5. Независимость гарантии и контр-гарантии
Статья 6. Документы и товары, услуги или работы
Статья 7. Недокументарные условия
Статья 8. Содержание инструкций и гарантий
Статья 9. Непринятое заявление
Статья 10. Авизование гарантии или изменения
Статья 11. Изменения
Статья 12. Пределы ответственности гаранта по гарантии
Статья 13. Изменение суммы гарантии
Статья 14. Представление
Статья 15. Порядок предъявления требования
Статья 16. Информация о требовании
Статья 17. Частичное требование и множественные требования; сумма требований
Статья 18. Независимость каждого требования
Статья 19. Проверка
Статья 20. Срок для проверки требования, платеж
Статья 21. Валюта платежа
Статья 22. Передача копий надлежащего требования
Статья 23. Продлевайте или платите
Статья 24. Ненадлежащее требование, согласие на его принятие и уведомление
Статья 25. Уменьшение суммы и прекращение
Статья 26. Форс-мажор
Статья 2 7. Отказ от ответственности за действительность документов
Статья 28. Отказ от ответственности за передачу или перевод
Статья 2 9. Отказ от ответственности за действия другой стороны
Статья 30. Пределы освобождения от ответственности
Статья 31. Освобождение от ответственности в отношении иностранных законов и обычаев
Статья 32. Ответственность за расходы
Статья 33. Перевод (трансферация) гарантии и уступка выручки
Статья 34. Применимое право
Статья 35. Юрисдикция
Приложения
Форма Гарантии по требованию в соответствии с URDG 758
Факультативные условия, которые могут быть включены в Форму Гарантии по требованию
Форма Контр-Гарантии в соответствии с URDG 758
Рабочая группа ICC по гарантиям
DOCDEX: услуга, предназначенная для урегулирования споров по URDG
от Аноним
Международно-правовые акты
Универсальные международно-правовые акты
Гаагская конференция по международному частному праву
Гаагские принципы о выборе права, применимого к международным коммерческим контрактам (на рус. языке)
Внимание! Перевод не является официальным!
Текст принципов на англ. языке см. здесь.
Текст на русском языке см. в СПС «КонсультантПлюс», «Гарант».
Текст на русском языке см. в СПС «КонсультантПлюс», «Гарант».
Акты «мягкого права», разработанные УНИДРУА
1. Руководство УНИДРУА для законодательных органов власти в отношении ценных бумаг, держателем которых является посредник, 2017 г. (UNIDROIT Legislative Guide on Intermediated Securities) https://www.unidroit.org/instruments/capital-markets/legislative-guide
2. Принципы осуществления ликвидационного неттинга УНИДРУА 2013 г. (Principles on the Operation of Close-out Netting Provisions)https://www.unidroit.org/instruments/capital-markets/netting
3. Принципы международных коммерческих контрактов УНИДРУА (1994, 2004, 2010, 2016) (UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts)
Принципы международных коммерческих контрактов УНИДРУА в ред. 2016 г. (на англ. языке) Принципы УНИДРУА 2016.pdf
Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА 2010 / пер. с англ. А.С. Комарова. М.: Статут, 2013.
4. Типовые оговорки о применении Принципов международных коммерческих контрактов УНИДРУА 2013 г. (Model Clauses for the Use of the UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts) https://www.unidroit.org/instruments/commercial-contracts/upicc-model-clauses
5. Юридическое руководство по контрактному фермерству 2015 г. (Legal Guide on Contract Farming) https://www.unidroit.org/instruments/contract-farming/legal-guide
6. Типовые положения УНИДРУА в отношении государственной собственности на необнаруженные культурные ценности 2011 г. (UNIDROIT Model Provisions on State Ownership of Undiscovered Cultural Objects) https://www.unidroit.org/instruments/cultural-property/model-provisions
7. Руководство по международным генеральным договорам франчайзинга, Первое издание 1998 г. & Второе издание 2007 г. (Guide to International Master Franchise Agreements) https://www.unidroit.org/instruments/franchising/guide/second-edition-2007
8. Типовой закон УНИДРУА о лизинге 2008 г. (UNIDROIT Model Law on Leasing) https://www.unidroit.org/instruments/leasing/model-law
Акты «мягкого права», над которыми УНИДРУА ведет работу по состоянию на начало 2019 г.
1. Международное руководство по инвестиционным договорам в отношении сельскохозяйственных земель (International Guidance Document on Agricultural Land Investment Contracts) https://www.unidroit.org/work-in-progress/agricultural-land-investment
2. Принципы эффективного приведения в исполнение судебных и арбитражных решений (Principles of Effective Enforcement of Judgements and Arbitral Awards) https://www.unidroit.org/work-in-progress/effective-enforcement
3. Принципы договоров перестрахования (Principles of Reinsurance Contracts) https://www.unidroit.org/work-in-progress/reinsurance-contracts
4. Транснациональные принципы гражданского процесса ЕЛИ/УНИДРУА (ELI/UNIDROIT Transnational Principles of Civil Procedure) https://www.unidroit.org/work-in-progress-eli-unidroit-european-rules
Акты международного частного права, принятые в рамках Международной Торговой Палаты (ICC)
1. Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (Публикация МТП № 400) (1983 г.)
2. Типовые формы ICC для выдачи договорных гарантий (Публикация МТП № 406) (1982 г.)
3. Руководство МТП по составлению торговых агентских соглашений между сторонами, находящимися в разных странах» (Публикация МТП № 410) (с изм. и доп. 1983 г.)
4. Унифицированные правила поведения для обмена торговыми данными по телесвязи (ЮНСИД/UNCID) (Приняты в г. Париже 22.09.1987 на 51-ой сессии Исполнительного совета МТП (Публикация МТП № 452))
5. Унифицированные правила ICC для платежных гарантий (Унифицированные правила для гарантий по первому требованию) (URDG) (Публикация МТП № 458) (1992 г.)
6. Правила ЮНКТАД/ICC для документов смешанных перевозок (Публикация МТП № 481) (1992 г.)
7. Унифицированные правила Международной торговой палаты для договорных гарантий (URCB) (Публикация МТП № 524) (1993 г.)
8. Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (Публикация МТП № 500) (1993 г.)
9. Типовые формы ICC для выдачи платежных гарантий (Публикация МТП № 503) (1994 г.)
10. Унифицированные правила по инкассо (Публикация МТП № 522) (с изм. и доп. 1995 г.)
11. Типовой контракт ICC международной купли-продажи готовых изделий, предназначенных для перепродажи (Публикация МТП № 556) (1997 г.)
12. Правила международной практики резервных аккредитивов (ISP98) (Публикация МТП № 590) (1998 г.)
13. Типовой коммерческий агентский контракт ICC. Второе издание. (Публикация МТП № 644) (2002 г.)
14. Типовой дистрибьюторский контракт ICC. Монопольный импортер-дистрибьютор. Второе издание. (Публикация МТП № 646) (2002 г.)
15. Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (UCP 600) (Публикация МТП № 600) (2007 г.)
16. Унифицированные правила для гарантий по требованию, включая типовые формы (URDG 758) (Публикация МТП № 758) (с изм. и доп. 2010 г.)
Международные торговые термины «Инкотермс», принятые в рамках Международной Торговой Палаты (ICC)
1. Международные торговые термины «Инкотермс-1936» (1936 г.) (International Commercial Terms)
2. Международные торговые термины «Инкотермс-1953» (1953 г.)
3. Международные торговые термины «Инкотермс-1967» (1967 г.)
4. Международные торговые термины «Инкотермс-1976» (1976 г.)
5. Международные торговые термины «Инкотермс-1980» (1980 г.)
6. Международные торговые термины «Инкотермс» (Публикация МТП № 460) (с изм. и доп. 1990 г.)
7. Международные торговые термины «Инкотермс-2000» (Публикация МТП N 560) (с изм. и доп. 2000 г.)
8. Международные торговые термины «Инкотермс-2010» (публикация МТП № 715) (с изм. и доп. 2010 г.)
Инкотермс 2010 — полный текст с комментариями (на рус. языке) / https://standartparts.ru/d/685376/d/inkoterms-2010.pdf
Термины Инкотермс 2010 / https://incoterms.iccwbo.ru/pravila-incoterms-inkoterms
9. Международные торговые термины «Инкотермс-2020» (2019 г., применяются с 01 января 2020 г.),
Акты международного частного права, принятые в рамках Международного морского комитета (ММК)
1. Йорк-Антверпенские правила об общей аварии 1974 года (Приняты в г. Гамбурге 04.04.1974)
2. Йорк-Антверпенские правила об общей аварии 1974 года, измененные в 1990 году (Приняты в г. Париже 30.06.1990)
3. Лиссабонские правила относительно компенсации от столкновения судов (Приняты 11.04.1987)
4. Унифицированные правила ММК для морских накладных (Приняты ММК в 1990 г.)
5. Правила ММК для электронных коносаментов (Приняты ММК в 1990 г.)
6. Йорк-Антверпенские правила об общей аварии 1994 (Приняты в г. Сиднее 08.10.1994 на 35-ой Конференции ММК)
7. Йорк-Антверпенские правила об общей аварии 2004 (Приняты в г. Ванкувере 04.06.2004 на Конференции ММК)
8. Йорк-Антверпенские правила об общей аварии 2016 г. (Приняты в г. Нью-Йорке 06.05.2016 на 42-ой Конференции ММК)
Акты международного частного права об арбитраже
1. Модельные правила арбитражного процесса (Приняты в 1958 г. на 10-ой сессии Комиссии международного права)
2. Арбитражный регламент Европейской экономической комиссии ООН (подготовлен 20.01.1966)
3. Правила международного торгового арбитража и принципы примирения – Экономическая комиссия ООН для Азии и Дальнего Востока (1966 г.)
4. Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ (Принят в г. Нью-Йорке 28.04.1976 на 9-ой сессии ЮНСИТРАЛ)
Иные правила, имеющие существенное значение для МЧП
1. Типовые правила ФИАТА, регулирующие экспедиторскую деятельность (Приняты в г. Каракасе 02.10.1996 на Международном конгрессе ФИАТА)
Локальные международно-правовые акты
Конвенция о международном частном праве (Гавана, 20 февраля 1928 г. ( Кодекс Бустаманте )) (вступила в силу 25 ноября 1928 г., участники – Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Гаити, Гондурас, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Куба, Никарагуа, Панама, Перу, Сальвадор, Чили, Эквадор)
Источник: Международное частное право: Иностранное законодательство / Предисл. А.Л. Маковского; сост. и научн. ред. А.Н. Жильцов, А.И. Муранов. М.: «Статут», 2000. С. 746-799.
КОДЕКС БУСТАМАНТЕ.pdf
о МЧП Латинской Америки см.:
Рафалюк Е.Е. Унификация международного частного права в странах Латинской Америки: история и современность // Журнал российского права. 2010. № 5. С. 88-98.
Беликова К.М. Правовое регулирование торгового оборота и кодификация частного права в странах Латинской Америке. М.: Юстицинформ, 2010.
Nuria González Martín. Private International Law in Latin America: from Hard to Soft Law // Anuario Mexicano de Derecho Internacional, vol. XI, 2011, pp. 393-405.
Diego P. Fernández Arroyo. What’s New in Latin American Private International Law? // Yearbook of Private International Law, Volume 7 (2005), Pp. 85-117.
УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ БАНКОВСКИХ ПЛАТЕЖНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ В МЕЖДУНАРОДНЫХ РАСЧЕТАХ
Трошина Е.Н.
Магистрант, Тюменский государственный университет
УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ БАНКОВСКИХ ПЛАТЕЖНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ В МЕЖДУНАРОДНЫХ РАСЧЕТАХ
Аннотация
Статья посвящена юридической и технической составляющих Унифицированных правил для банковских платежных обязательств (Uniform Rules for Bank Payment Obligations), принятых Исполнительным комитетом МТП, вступивших в силу с 1 июля 2013 года. (Публикация МТП № 750) [URBPO/BPO] [1].
Ключевые слова: банковское платежное обязательство, банковский документ МТП (URBPO), международные расчеты.
Troshina E.N.
Undergraduate, Tyumen state University
UNIFORM RULES FOR BANK PAYMENT OBLIGATIONS IN INTERNATIONAL PAYMENTS
Abstract
The article is devoted to the legal and technical components of the Uniform Rules for bank payment obligations (Uniform Rules for Bank Payment Obligations), adopted by the Executive Committee of the ICC entered into force on 1 July 2013. (ICC publication number 750) [URBPO / BPO] [1].
Keywords: the bank payment obligations, bank document ICC URBPO, international payments.
BPO – это инструмент для операций финансирования цепочек поставок, которые управляются платежными международными сделками обязательств банков во всем мире. Из текста публикации МТП №750 следует: BPO инновационный способ обеспечения и финансирования торговых операций за счет обслуживающих их банков. Между тем это не совсем новый инструмент.
«Банковское платежное обязательство. согласно научному толкованию, основанному на абз. 2 ст. 3 URBPO, представляет собой безотзывное обязательство обязывающегося банка [им будет банк, обслуживающий импортера (Buyer’s Bank), либо третий – посторонний как импортеру, так и экспортеру – банк (обобщающий термин – Obligor Bank)]… заплатить банку-получателю [банку, обслуживающему экспортера (Recipient Bank)]… сумму в соответствии с условиями обязательства, если представленные в межбанковскую систему для сопоставления данные по торговой транзакции соответствуют ранее установленным банками базовым условиям (установленному базису) или выявленные по результатам сопоставления несоответствия акцептованы обязывающимся банком» [2].
По мнению профессора МГУ В.А. Белова, финансово-юридической новизны в BPO нет. «Вместо того, чтобы финансировать покупателя (импортера) напрямую, банк, его обслуживающий, обязывается предоставить необходимое финансирование банку, обслуживающему продавца (экспортера) [3]. Деньги из банковской системы не выбывают не только при BPO, но и при межбанковском рамбурсировании, когда подкрепляется аккредитивное обязательство банка-эмитента (документ МТП URR №725 Правила межбанковского рамбурсирования по документарным аккредитивам).
Банковское платежное обязательство исключает возможность представления или пересылки банком экспортера или уполномоченным представляющим банком бумажных или электронных документов, как это имеет место в аккредитивной практике. Поэтому разделяем взгляд В.А. Белова на новизну только технической составляющей BPO. Ее материальное выражение заключается в специальной межбанковской электронной системе загрузки, извлечения и обработки в виде автоматического сопоставления данных по торговым операциям – «Trade Services Utility» (TSU) [3].
Банк, обслуживающий импортера, по его просьбе «закачивает» в систему TSU данные о документах, необходимых покупателю для производства платежа (База). Банк, обслуживающий экспортера, по запросу экспортера извлекает Базу и представляет ее данные экспортеру. После представления экспортером обслуживающему банку документов по факту отгрузки, банк экспортера данные документов загружает в систему в машиночитаемом виде (Набор данных). Если данные Базы и Набора данных совпадают, система рассылает отчет всем вовлеченным в операцию банкам, согласно которому банк-эмитент BPO должен платить – кредитовать экспортера (п. (с), подп. (i) п. (е) ст. 10 BPO).
Исправление документов к аккредитиву является очень трудоемким и длительным процессом, когда начинается длительная и сложная переброска документами между банком и клиентом. Помимо всего прочего, это также увеличивает стоимость комиссии банка. Кроме того, следует учесть еще один фактор, являющийся неявным. Работа через аккредитив в «давящей среде», является достаточно сильным стрессовым фактором для всего предприятия. От аккредитива зависит прибытие корабля, поскольку тот должен достигнуть покупателя в назначенную дату, так как его ожидает в определенный день получатель. Работая с использованием ВРО, про несовпадения, как таковые, можно забыть, ведь анализ и сравнение данных электронной системой обработки данных занимает не более 20 минут [4].
Следует отметить, что банковское платежное обязательство не сможет полностью заменить аккредитив, так как оно было специально разработано для обслуживания контрагентов, постоянно работающих на условиях открытого счета, что подразумевает наличие положительной истории торгового сотрудничества и установившейся степени доверия между контрагентами.
Банковское платежное обязательство, как и документарный аккредитив, не защищает покупателя от риска мошенничества со стороны продавца и (или) его банка, что возлагает на покупателя ответственность за выбор контрагента.
Таким образом, как считают разработчики BPO от МТП, банковское платежное обязательство для покупателя является более рискованным инструментом расчетов, чем документарный аккредитив. Однако и для продавца ВРО может быть менее привлекательным инструментом по сравнению с аккредитивом, поскольку банковское платежное обязательство выпускается не в пользу продавца, а в пользу его банка [5].
Правила для Банковского платежного обязательства содержат определения общего характера, определения, связанные с сообщением, определения «данных», «документов, товаров, работ и услуг». Четко рассматриваются такие аспекты, как применение, толкование, ответственность за достоверность данных, форс-мажор, применимое право, уступка выручки, закрытость программы транзакций и прочее.
Правила определяют сферу деятельности и использования Приложения сопоставления транзакций между покупателем и продавцом, в отношении которых привлекаемые банки согласились участвовать с официальным основанием. Что касается области применение Правил к банковскому платежному обязательству, это четко определяется в ст. 2, когда каждый вовлечённый Банк соглашается в отдельном соглашении, что BPO является предметом их Правил.
Применение TSU, непосредственно обязывает использовать всемирное координированное время, то есть UTC – по Гринвичу, что позволяет работать в постоянном режиме. Банки – участника, их отделения, филиалы находящихся в разных странах, будут рассматриваться, и считаться, как отдельные Банки.
Что же касается, сроков банковского платежного обязательства, то существует дата истечения срока для Представления наборов данных. Когда весь набор данных представлен, только тогда происходит сравнение и параллельная отправка отчетов всем вовлеченным банка.
Для юристов значение имеют положения ст. 6, 7 и 16 BPO.
Согласно заключению эксперта, ст. 6 устанавливает независимость BPO от финансируемых с их помощью международных торговых контрактов: « (а) BPO самостоятельно и независимо от продажи или другого договора, на котором оно может быть основано. Принятие банком на себя BPO никоим образом не связано с таким договором или обязательствами из него, несмотря на любую ссылку на таковые, хотя бы и включенную в Утвержденную Базу. Следовательно, в связи с обязательством Банка-должника не могут быть предъявлены требования или возражения, вытекающие из его отношений с любым другим Вовлеченным Банком или покупателем. (b) Банк-получатель не может ни в каком случае ссылаться на договорные отношения, существующие между покупателем и Банком-должником. – (с) Исполнение обязательств Банка-должника по BPO не зависит от получения им средств от любой другой стороны» [3].
Ст. 7 содержит принцип, согласно которому вовлеченный банк имеет дело не с товарами, услугами, иными актами предоставления, либо с имеющими к ним отношение документами, а с характеризующими товары, услуги, работы данными.
Пункт (а) ст. 16 устанавливает подчинение BPO по умолчанию закону государства банка – должника. Правила дополняют применимое право, «не вступая с ним в коллизию», то есть действуют в части, не противоречащей ему.
Кроме этого, установлено, что Банк-плательщик не несет ответственность за неисполнение обязательств по BPO, если исполнению этих обязательств препятствует «местное законодательство или нормативные акты». Тем самым подчеркивается значимость императивных норм банковского и валютного законодательства страны местонахождения банка-плательщика.
В случае форс–мажорных обстоятельств Унифицированными правилами предусматривается освобождения от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение Вовлеченным банком своих обязательств по BPO, к которым, помимо прочего, относится техническая невозможность доступа к TSU и иные случаи невозможности ведения банком своей деятельности. Но, после возобновления своей деятельности, у Вовлеченного банка остаются все денежные обязательства перед банком получателя, так же обязанности предоставления всех данных требуемых для проведения операции.
В случае отсутствия TSU, не зависимо, по какой причине, Вовлеченный банк не несет ни какой ответственности за вытекающие последствия. И так же Вовлеченный банк не несет ответственности за предоставленные данные (точность, подлинность, описание и прочее), полученные от продавца или покупателя.
При всех преимуществах банковское платежное обязательство пока не сможет заменить существующие финансовые инструменты. Его можно рассматривать только как дополнение к ним, что способствует повышению эффективности международных расчетов и развитию международных торговых отношений.
Насколько эффективным и скорым будем внедрение данного продукта на российском рынке банковских услуг, мы полагаем, сказать достаточно сложно, так как данная услуга только начала использоваться в международном обороте. Требуют учета и факторы накопления опыта для решения спорных ситуаций в случаях обращения в суд и менее осязаемые психологические факторы.
Многие крупные компании в России исповедуют подход традиционализма. Компании, десятилетиями работавшие посредством использования аккредитива, скорее всего, вначале с подозрением и настороженностью отнесутся к этому новшеству. То же самое можно сказать и о кредитных организациях.
Далеко не каждый банк будет готов расширять свои подразделения для ВРО операций. Поэтому говорить о скором внедрении данного продукта на территории Российской Федерации, пока не приходится. Хотя, предполагается, что со временем ВРО обязательно займет достойную нишу и на Российском рынке, при условии, если будут отменены необоснованные санкции против РФ. [4].